ПЕРЕВОД   УСТНЫЙ   КРАСНОДАР

Семантическое ядро для переводческого сайта. Правильный текст на русском и английском языке.

Несмотря на повсеместное развитие Интернет-технологий и SEO-продвижения, многие по-прежнему считают дизайн сайта одним из ключевых факторов его успеха. Эту точку зрения всячески поддерживают веб-дизайнеры и разработчики визуальных эффектов, которые, в свою очередь, часто только усложняют загрузку «навороченного» сайта. SEO-оптимизаторы и копирайтеры обычно наоборот настаивают на главенстве грамотно составленного текста, противопоставляя его всем визуальным эффектам. Если первое мнение основывается на психологических особенностях восприятия, мол, большинство людей – визуалисты, значит, нужно сделать красиво, то второе мнение ссылается на более практичные методы поисковой оптимизации, согласно которым ранжирование, т.е. формирование очередности показа сайтов в поиске Интернет, происходит по принципу «вопрос-ответ». Другими словами, если пользователь в поисковой строке пишет слово или фразу, которая ему интересна, то поисковая машина в первую очередь будет искать для него текст с наиболее часто повторяющимися аналогичными запросу словами и первыми демонстрировать странички именно с таким набором слов. Разумеется, это упрощенное описание алгоритма содержит множество исключений и допущений, однако, если не брать во внимание количество и качество входящих ссылок, можно считать это одним из вариантов представления ранжирования сайтов.

Текст сайта-визитки или ресурса, состоящего из одной странички, может быть составлен под один или несколько ключевых запросов. Большие веб-порталы могут ранжироваться по тысячам различных запросов, при этом отдельные странички будут лучше выходить на те или иные запросы согласно плотности имеющихся в их тексте ключевых слов. В данном контексте может применяться понятие семантического ядра сайта, составление которого необходимо для корректной работы по поисковому продвижению. Например, в случае разработки сайта переводческих услуг оптимизатору нужно писать тексты под наиболее высокочастотные запросы, такие как: «перевод», «бюро переводов», «услуги переводчика», «английский язык» и т.д. Однако если ресурс еще новый и не имеет значительной массы входящих ссылок, сео-мастер вскоре убедится, что даже несмотря на грамотный подбор и частоту ключевых слов в тексте, высокого места в рейтингах на высокочастотные запросы он вряд ли займет из-за наличия множество сайтов-конкурентов, также работающих под этот запрос. Для нейтрализации большей части конкурирующих сайтов можно сознательно уменьшить популярность своего запроса, сузив его по функциональному значению: «устный перевод», «письменный переводчик», «перевод технического текста с русского на английский язык», добавив географическую составляющую, например, «бюро переводов Краснодар». Этот подход в комплексе с постепенным наращиванием ссылочной массы поможет начинающему веб-мастеру выйти на первые позиции хотя бы по низкочастотным запросам, что уже не мало, однако данный вариант может не устроить более опытных оптимизаторов.

Более сложным, но эффективным методом продвижения сайта бюро переводческих услуг является расширение функционала и сервиса, предоставляемых порталом: создание на базе сайта бесплатных on-line переводчиков для работы с текстами на английском, русском и другими наиболее распространенными языками, размещение тестов и упражнений по тренировке грамматических и лингвистических навыков, полезной информации о языкознании и переводческом деле. С одной стороны, такой подход значительно увеличивает количество информативных страниц, индексируемых поисковыми машинами, что положительно сказывается и на посещаемости и на трастовости, с другой – требует от оптимизатора много дополнительных сил и средств.

Еще одним способом развития переводческого сайта может стать разработка его версии на английском языке, так чтобы тексты страниц имели свой аналог и в русском, и в английском языке. Двуязычность сайта необходима для работы с иностранными посетителями веб-портала, которым может понадобиться перевод с английского на русский язык или наоборот. Полезные сервисы и литература помимо целевого трафика могут способствовать росту числа входящих ссылок на ресурс, что также играет важнейшую роль в сео-продвижении. При самостоятельной работе по наращению ссылочной массы целесообразно уделять внимание тематичности анкоров, текста страниц и в целом сайта, с которого проставляется входящая ссылка. Это делает наращение ссылок более естественным и органичным с точки зрения поисковых машин и посетителей веб-портала, что в сочетании с грамотно составленным семантическим ядром и уникальными текстами обеспечивает успешное продвижение сайта переводческих услуг.