Перевод с немецкого на русский в Краснодаре

Услуги переводчика: технический перевод с немецкого на русский язык

Немецкий

Поднимем качество немецкого перевода на новую высоту


Если Вам нужен качественный перевод текстов бытовой, художественной, финансовой или технической тематик с немецкого языка на русский наше бюро прелагает Вам наилучшие условия в Краснодаре: от 250 руб. за стандартный машинописный лист текста 1800 знаков с пробелами. Мы можем перевести с немецкого на русский язык для Вас технические задания, финансовые документы, публикации, экономические тексты, строительные расчеты, бизнес-планы, сайты, инструкции и руководства. Чтобы сориентировать Вас по цене немецко-русского перевода, нам необходимо оценить сложность и размеры текста. Для этого направьте исходные документы на электронный адрес Stargalaxy13@mail.ru или позвоните переводчику тел. +7(952)8276903.

Мы предлагаем нашим клиентам не только умеренные цены, но и качественный русско-немецкий перевод. «В чем разница между качественным и некачественным переводом?» - спросите Вы. Разница только в квалификации специалиста-переводчика и, разумеется, его отношении к свой работе. Наши переводчики всегда прилагают максимум усилий, чтобы сделать русско-немецкий перевод точным и читабельным. Кроме того, они обладают достаточным опытом и квалификацией, чтобы всегда поддерживать высокий уровень качества.

Русско-немецкий перевод в Краснодаре

    Переводческие услуги на рынке предлагаются огромным количеством экономических субъектов: бюро переводов, агентствами, индивидуальными переводчиками. Правда, качество перевода у различных субъектов рынка может сильно различаться и не всегда соответствовать эталонному уровню. Интересно то, что практически все переводческие бюро предлагают потребителю один и тот же товар – профессиональный и качественный перевод текста с немецкого языка (ведь вряд ли кто-то в рекламе станет писать про некачественный или непрофессиональный перевод). Но при этом стоить эти переводческие услуги в разных бюро могут и 300, и 150, и 500 рублей за шаблонную страницу. «В чем тогда разница?» - может подумать потребитель. Дело в том, что цена переводческих услуг обычно складывается из фактических затрат. Далеко не все бюро переводов держат в штате постоянного квалифицированного переводчика. Часто после получения заявки агентство дает работу любому из огромного множества специалистов-фрилансеров, качество переводческих услуг которых не всегда бывает предсказуемым. Таким образом, данные агентства экономят средства на содержание постоянного сотрудника, и, как результат, качественный уровень перевода с немецкого языка определяет, скорее, не бюро-наниматель, а переводчик-фрилансер: его знания в конкретной сфере, профессиональная подготовка, загруженность, личные качества и даже настроение. Для того чтобы сбалансировать возможные диспропорции в качественном уровне своих работ, многие переводческие бюро пользуются услугами корректоров, которые обеспечивают дополнительную проверку текстов и документов. Крупным бюро переводов это помогает удерживать качество предоставляемых услуг на оптимальном уровне – как говорится, «держать марку».

    Таким образом, и бюро переводов, и потребители их услуг находятся в постоянном помске надежного контрагента, который бы смог им предложить приемлемое качество по ценам, устраивающим обе стороны. И в этой непростой ситуации именно конкуренция помогает всем участникам рынка находить оптимальные варианты и в построении организационной структуры переводческой организации, и в грамотном выборе поставщиков переводческих услуг.